一部「最愛台灣」的爆笑作品

一位來自日本的台灣囝婿在台生活十餘年的糗事大公開!

桃太郎封面0304.jpg
               

不論你是台灣人還是外國人

不管你是哈日族還是哈台族

通通不能錯過!

 

日本桃太郎遇上台灣超熱情生活的驚奇&冒險!

 

     

台灣日本,同  不同 ---《台灣囝婿之桃太郎哈台記》 之試讀心得

很好,有哈日族的台灣人亦有哈台族的日本人,這樣我們都可以從新的視野裡看到原先各自所習以為常的事!

剛來台學中文時,電視台恰巧在播「包青天」,於是有樣學樣的桃太郎同學在老師點名時便應了聲「學生在」、下課時答了聲「後會有期」,不知是否只有「語出驚人」而已,若是桃太郎連打躬作揖的手勢動作全都搭了上去,我看全班同學都會以為穿越了時空。「學語言貴在環境」,看電視劇的確是個好方法,像我們學日語也常會看日劇一樣,日本人說「對不起」輕則雙手合掌舉在額前,重則90度彎腰鞠躬或雙膝跪地五體投地,甚至古裝劇還會出現拔刀切腹的恐怖畫面。若沒將「時空」拿捏好,動不動道歉時便學古人胡亂切腹可是會嚇死人的。

台灣是美食天堂!很喜歡吃的桃太郎同學當然很開心,但一開始在「漢字不通」的狀況下不敢隨便點,怕有風險(萬一出現猴腦或熊掌可怎辦),看看旁邊點的菜像是炸豬肉且發音好像也沒那麼難 ,應該沒問題,於是「排骨飯」變成了最安全的菜單。 我在日本餐館用餐時,餐單上有「無料」二字,既無料那點來要吃啥?日本人真奇怪!又筷子封套上寫著「........大丈夫」一串句子,以為筷子也「男女有別」,那我是女性,送個大丈夫來給我是什麼意思啊? 左看看右瞧瞧,飢腸轆轆的催逼下大膽給他開動,沒事,後來才知「大丈夫=沒問題」,然而筷子上的那一串到底寫些什麼沒問題,我還是搞不清

同樣是「漢字」看得懂卻也未必就能通。有天,桃太郎同學的台灣朋友說要介紹他「老婆」給桃太郎認識,結果出現的卻是個年輕的小姐而非老婆婆,原來日文的「老婆Roba」指的可不是太太而是老太太喔!難怪桃太郎同學滿腦子問號。 幸好廁所就是廁所,有圖示顏色,不然出門在外該如何是好呢?

一口氣讀完了《台灣囝婿之桃太郎哈台記》,這位來自日本九州福岡縣的桃太郎真厲害,原只想在台灣待2年學習中文,一不小心居然成了台灣囝婿,且還勇敢出書爆自己的---台灣人說的「紅色炸彈」誤以為是朋友遭恐怖份子威脅,將滿街燒金紙的鐵桶當作垃圾桶,以為「烏龍麵」是以烏龍茶為湯頭,搞不清楚「林小姐」是男是女當然糗事不只這幾件,欲知詳情,就得翻翻圖文並茂的《台灣囝婿之桃太郎哈台記》

在此就先寫這「台灣日本,同  不同」二三事

感謝八正文化寄出試讀本,讓痞客邦的會員搶先閱讀精彩好書!謝謝你,我愛你!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    pixyu137479 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()